Translation Approaches in Constitutional Hermeneutics

Cite This

Files in this item

Checksum: MD5:6b15ef0b360742003e58922278728dd3

LIND, Hans, Christina MULLIGAN, Michael DOUMA, Brian QUINN, 2020. Translation Approaches in Constitutional Hermeneutics. In: International Journal for the Semiotics of Law = Revue internationale de Sémiotique juridique. Springer. 33(2), pp. 299-323. ISSN 0952-8059. eISSN 1572-8722. Available under: doi: 10.1007/s11196-020-09708-7

@article{Lind2020-06Trans-50537, title={Translation Approaches in Constitutional Hermeneutics}, year={2020}, doi={10.1007/s11196-020-09708-7}, number={2}, volume={33}, issn={0952-8059}, journal={International Journal for the Semiotics of Law = Revue internationale de Sémiotique juridique}, pages={299--323}, author={Lind, Hans and Mulligan, Christina and Douma, Michael and Quinn, Brian} }

<rdf:RDF xmlns:dcterms="" xmlns:dc="" xmlns:rdf="" xmlns:bibo="" xmlns:dspace="" xmlns:foaf="" xmlns:void="" xmlns:xsd="" > <rdf:Description rdf:about=""> <dc:creator>Lind, Hans</dc:creator> <dc:contributor>Quinn, Brian</dc:contributor> <dc:contributor>Lind, Hans</dc:contributor> <dc:creator>Douma, Michael</dc:creator> <foaf:homepage rdf:resource="http://localhost:8080/jspui"/> <dcterms:hasPart rdf:resource=""/> <dcterms:issued>2020-06</dcterms:issued> <dc:creator>Quinn, Brian</dc:creator> <dc:creator>Mulligan, Christina</dc:creator> <dcterms:isPartOf rdf:resource=""/> <dc:language>eng</dc:language> <bibo:uri rdf:resource=""/> <dc:contributor>Mulligan, Christina</dc:contributor> <dspace:hasBitstream rdf:resource=""/> <dcterms:rights rdf:resource=""/> <void:sparqlEndpoint rdf:resource="http://localhost/fuseki/dspace/sparql"/> <dc:contributor>Douma, Michael</dc:contributor> <dcterms:abstract xml:lang="eng">In this article, we suggest an alternate approach to interpreting the US Constitution, using founding-era translations. We demonstrate how both symmetries and asymmetries in structure and vocabulary of the languages involved can help in deciding nowadays’ problems of constitutional interpretation. We select seven controversial passages of the US constitution to illustrate our approach: Art. I, § 8, cl. 3 (“to regulate commerce”); Art. II, § 1, cl. 5 (“natural born citizen”); Art. II, § 2, cl. 3 (“recess”); Art. I, § 6, cl. 1/Art. I, § 8, cl. 10/Art. IV, § 2 (“felony”); and Art. IV, § 2, cl. 1 (“privileges and immunities”). Since these passages have recently been debated by constitutional scholars, reassessing them using our method can establish the additional value of our approach to constitutional practice. We presume that our approach is not limited to interpreting the US constitution, but suggest that constitutional hermeneutics in general could profit from adding a translation approach to the toolkit.</dcterms:abstract> <dc:rights>Attribution 4.0 International</dc:rights> <dc:date rdf:datatype="">2020-08-19T14:08:04Z</dc:date> <dcterms:title>Translation Approaches in Constitutional Hermeneutics</dcterms:title> <dspace:isPartOfCollection rdf:resource=""/> <dcterms:available rdf:datatype="">2020-08-19T14:08:04Z</dcterms:available> </rdf:Description> </rdf:RDF>

Downloads since Aug 19, 2020 (Information about access statistics)

Lind_2-1bvcoa6o6f1rp7.pdf 127

This item appears in the following Collection(s)

Attribution 4.0 International Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution 4.0 International

Search KOPS


My Account