Practical Obstacles in Cross-Border Litigation and Communication between (EU) Courts

Lade...
Vorschaubild
Dateien
Zu diesem Dokument gibt es keine Dateien.
Datum
2012
Autor:innen
Herausgeber:innen
Kontakt
ISSN der Zeitschrift
Electronic ISSN
ISBN
Bibliografische Daten
Verlag
Schriftenreihe
Auflagebezeichnung
ArXiv-ID
Internationale Patentnummer
Angaben zur Forschungsförderung
Projekt
Open Access-Veröffentlichung
Open Access Green
Core Facility der Universität Konstanz
Gesperrt bis
Titel in einer weiteren Sprache
Forschungsvorhaben
Organisationseinheiten
Zeitschriftenheft
Publikationstyp
Zeitschriftenartikel
Publikationsstatus
Published
Erschienen in
Erasmus Law Review. 2012, 5(3), pp. 151-168. Available under: doi: 10.5553/ELR221026712012005003003
Zusammenfassung

In cross-border civil litigation the use of different official court languages causes severe problems when - at least one of the parties - is not familiar with the official language of the court, since the parties' constitutional right to a fair trial depends very much on the communication with the court. As a consequence, interpreters must often be used during the trials and hearings and legislatures have to decide to what extent legal documents should be translated. The article takes the position that the European legislature sometimes underestimates the language problem and does not always provide sufficient safeguards for the parties' right to be heard (in a language they can understand). In particular, the defendant's procedural rights often require a translation of documents in cross-border service of process and must take precedence over procedural economy. European regulations also tend to emphasise the cooperation between courts in different Member States without taking into consideration that there is often no common language and that many judges will not have the language skills to communicate with their colleagues. The use of standard forms available in the 23 official languages is no perfect solution for all situations.

Zusammenfassung in einer weiteren Sprache
Fachgebiet (DDC)
340 Recht
Schlagwörter
Konferenz
Rezension
undefined / . - undefined, undefined
Zitieren
ISO 690STADLER, Astrid, 2012. Practical Obstacles in Cross-Border Litigation and Communication between (EU) Courts. In: Erasmus Law Review. 2012, 5(3), pp. 151-168. Available under: doi: 10.5553/ELR221026712012005003003
BibTex
@article{Stadler2012Pract-22579,
  year={2012},
  doi={10.5553/ELR221026712012005003003},
  title={Practical Obstacles in Cross-Border Litigation and Communication between (EU) Courts},
  number={3},
  volume={5},
  journal={Erasmus Law Review},
  pages={151--168},
  author={Stadler, Astrid}
}
RDF
<rdf:RDF
    xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:bibo="http://purl.org/ontology/bibo/"
    xmlns:dspace="http://digital-repositories.org/ontologies/dspace/0.1.0#"
    xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/"
    xmlns:void="http://rdfs.org/ns/void#"
    xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema#" > 
  <rdf:Description rdf:about="https://kops.uni-konstanz.de/server/rdf/resource/123456789/22579">
    <bibo:uri rdf:resource="http://kops.uni-konstanz.de/handle/123456789/22579"/>
    <dc:language>eng</dc:language>
    <dcterms:bibliographicCitation>Erasmus Law Review ; 5 (2013), 3. - S. 151-168</dcterms:bibliographicCitation>
    <dcterms:title>Practical Obstacles in Cross-Border Litigation and Communication between (EU) Courts</dcterms:title>
    <dcterms:rights rdf:resource="https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/"/>
    <dcterms:hasPart rdf:resource="https://kops.uni-konstanz.de/bitstream/123456789/22579/2/Stadler_%20225793.pdf"/>
    <dc:rights>terms-of-use</dc:rights>
    <dc:contributor>Stadler, Astrid</dc:contributor>
    <dcterms:abstract xml:lang="eng">In cross-border civil litigation the use of different official court languages causes severe problems when - at least one of the parties - is not familiar with the official language of the court, since the parties' constitutional right to a fair trial depends very much on the communication with the court. As a consequence, interpreters must often be used during the trials and hearings and legislatures have to decide to what extent legal documents should be translated. The article takes the position that the European legislature sometimes underestimates the language problem and does not always provide sufficient safeguards for the parties' right to be heard (in a language they can understand). In particular, the defendant's procedural rights often require a translation of documents in cross-border service of process and must take precedence over procedural economy. European regulations also tend to emphasise the cooperation between courts in different Member States without taking into consideration that there is often no common language and that many judges will not have the language skills to communicate with their colleagues. The use of standard forms available in the 23 official languages is no perfect solution for all situations.</dcterms:abstract>
    <foaf:homepage rdf:resource="http://localhost:8080/"/>
    <dcterms:issued>2012</dcterms:issued>
    <dcterms:isPartOf rdf:resource="https://kops.uni-konstanz.de/server/rdf/resource/123456789/44"/>
    <dc:date rdf:datatype="http://www.w3.org/2001/XMLSchema#dateTime">2013-05-08T16:27:39Z</dc:date>
    <void:sparqlEndpoint rdf:resource="http://localhost/fuseki/dspace/sparql"/>
    <dspace:hasBitstream rdf:resource="https://kops.uni-konstanz.de/bitstream/123456789/22579/2/Stadler_%20225793.pdf"/>
    <dc:creator>Stadler, Astrid</dc:creator>
    <dspace:isPartOfCollection rdf:resource="https://kops.uni-konstanz.de/server/rdf/resource/123456789/44"/>
    <dcterms:available rdf:datatype="http://www.w3.org/2001/XMLSchema#dateTime">2013-05-08T16:27:39Z</dcterms:available>
  </rdf:Description>
</rdf:RDF>
Interner Vermerk
xmlui.Submission.submit.DescribeStep.inputForms.label.kops_note_fromSubmitter
Kontakt
URL der Originalveröffentl.
Prüfdatum der URL
Prüfungsdatum der Dissertation
Finanzierungsart
Kommentar zur Publikation
Allianzlizenz
Corresponding Authors der Uni Konstanz vorhanden
Internationale Co-Autor:innen
Universitätsbibliographie
Ja
Begutachtet
Diese Publikation teilen